Dota 2 Вики:Прогресс перевода

Материал из Dota 2 Вики
Перейти к: навигация, поиск

Вкладчики:
Активные

Если Вы попали на данную страницу, то наверняка заинтересованы в переводе Wiki на русский. В данный момент Wiki находится на этапе создания и доработки страниц, всё содержимое постоянно меняется, так что сверяйтесь с английскими статьями, перед тем как начать перевод на русский. Во время перевода старайтесь использовать лексику, используемую в Dota 2 и Steam.

Полезная для редакторов информация[править]

  • Последние правки в русских статьях, помогут вам отслеживать вандализм или ложные изменения.
  • Если Вы:
    • Случайно создали страницу с ошибочной ссылкой, например [[Red Dragon Set]], и нужно переименовать эту статью в Red Dragon - достаточно написать вначале кода статьи следущее: {{move|Red Dragon}}. Администраторы увидят что страницу нужно переименовать и сделают это если необходимо.
    • Нашли страницу которую нужно удалить, то есть она имеет ненужное или оскорбительное содержимое, напишите в ней следующее: {{delete|причина по которой нужно удалить статью}}. Администраторы увидят что страницу нужно удалить и сделают это если необходимо.
    • Считаете что статья недоработана, напишите в ней следующее: {{stub}}.
    • Боитесь переводить английский текст в статье сами, напишите в ней следующее: {{trans}}.
    • Считаете что статья требует полной переработки в связи с несоответствием с английской, напишите в ней следующее: {{rewrite}}.
  • Практически вся локализация находится в двух файлах. Для доступа к ним необходима программа GCFScape.
    • \steamapps\common\dota 2 beta\game\dota\pak01_dir.vpk, файлы с текстовым переводом расположены по пути resource\localization
      • "abilities_x" - всё, что связано с внутриигровыми предметами, героями, юнитами и их способностями.
      • "dota_x" - внутриигровая информация, описания, достижения и задания для компендиумов и прочее
      • "hero_lore_x" - история героев
      • "items_x" - всё, что связано с косметическими предметами
    • В папке patchnote лежит файл "patchnotes_x", содержащий основные изменения новых версий игры, но не обновлений.
    • \steamapps\common\dota 2 beta\game\dota_russian\pak01_dir.vpk (содержит локализацию на одном из четырёх выбранных языков озвучивания и прочее).

Запрещено в статьях:[править]

  • Изуродование статей, добавление любых оскорбительных или не содержащих смысла слов и знаков, удаление содержимого. Наказуемо баном от месяца до навсегда.
  • Использование жаргона — будет удаляться, так как он недопустим на Вики, а за повторным нарушением наказываться баном от недели до месяца.
  • Использование перевода добытого из онлайн-переводчиков типа Google Translate, без знания английского языка - лучше ничего не изменять. Повторный "гугл-перевод" повлечет наказание.
  • Добавление ложной информации.
  • Перевод того, что не переводится. (названия предметов, героев, билетов и т.д.)
  • Изменение биографии и имен героев на неофициальные.
  • Изменение текста реплик без описания причины изменения.

Чем можно заняться:[править]

  1. Обновить некоторые страницы до английского состояния (естественно с переводом).
  2. Сделать страницы команд из этого списка. Создать страницы игроков из этих команд.
  3. Привести в порядок огромное количество текста в истории соревновательной Dota.
  4. Дописать статьи про механику.
  5. Перевести и довести до английского состояния все страницы обновлений (естественно с переводом).
  6. Заменять английские ссылки русскими, например [[Equipment|Снаряжение]] заменять на [[Снаряжение]] или [[Experience|опыта]] на [[опыт]]а и т.п. во всех русских статьях. Это экономит вики-код и делает статью чище в многих значениях этого слова.
  7. Заменять неподобающего вида ссылки на способности, например [[File:Chaos Bolt icon.png|25px]] [[Chaos Knight#Chaos Bolt|Chaos Bolt]] надо заменять на {{A|Название способности|Название героя}} в нашем случае это будет выглядеть так {{A|Chaos Bolt|Chaos Knight}}.
  8. Переводить примечания к способностям из английских статей и добавить их в русские.
  9. Добавить примечания к рекомендуемым предметам у героев (в качестве примера можно использовать английские статьи).